13 Mayıs 2010 Perşembe

"Cuma'ya kalsa" vs. "According to Jim"



According to Jim'i sever misiniz,seyreder misiniz bilmem, ben severek seyrederim, he böyle "olmazsa olmaz,tüh bu bölümünü kaçırdım,şu bölümündeyim sen kaç sezon seyrettin?" şeklinde seyretmem;ama rastladığımda seyrederim, verilen cevaplara, kadın-erkek ilişkilerini ti'ye almalarına, karı kocanın birbirlerini oyuna getirmelerine, kim kimin ayağını çukura düşürecek diye bir sürü dalavere çevirmelerine gülerim..

Şimdi Türk versiyonu çekilmiş dizinin, ben tanıtımlarına bakarak "aaa bu According to Jim'in Türk verisyonu galiba" diye anladım şıppadanak, dur bakim nasıl yapmışlar diye seyrettim bir bölüm..
Jim....Cuma olmuş, Cheryl ise Şebnem.. Zaten tercümeler ve yapılan espriler de aynen bu isim çevirmeleri gibi olmuş , İngilizce yapılan kelime oyunlarını güyaa Türkçe'ye çevirmişler..
Efendim bence ol-ma-mış.. Zorlamanın manası yok, Haluk Bilginer bu rolü nasıl kabul etmiş bilemedim..

Dizilerden bahsetmişken son bir not, "Çocuklar Duymasın" geri dönüyor ekranlara, ne gerek vardı,bilemedim, çocuklar oldu eşşek kadar, aralarında bir aklı başında olan kız çocuk rolündeki Ayşe Can Tatari imiş sanırsam,bir o geri dönmemiş ..

Sadece yurt dışındaki yapımları seyrettikten sonra bu kadar tv'ye bağımlı bir toplumda hiç mi aklı başında bir iş çıkmaz,neden olmuyor bir türlü bizim de severek seyredeceğimiz bir Türk yapım,anlamıyorum..

Efendim iyi seyirler..

J.

1 yorum:

nilo dedi ki...

aaaa evet:D tink... -iç jeton sesi-

Related Posts with Thumbnails